I
am always puzzled by people who dislike even a well-done adaptation of a book to
film on the grounds that it doesn’t contain every bit of the book. A book and a
film are two different formats, with a film clearly being a tighter format than
a book. While I realize a graphic novel is a book in one’s hands, it is
nevertheless limited in much the same way a film is by its visual elements and
its very immediacy. (Ironically, the current move towards
present-tense narratives in YA and even middle grade fiction can be seen as an
effort to capture the immediacy of film.)
A graphic novel, even if it is an adaptation, must be understood as
a compact narrative. I was wondering how well this famous, beloved book
would translate to the graphic novel format… Of course, it depends on who is
doing the translating. Hope Larson does a very, very good job.
I’m
thinking of a contrast that highlights Larson’s effectiveness. Take the graphic
novel of Twilight. Although I liked it on some levels, the choice to go with a manga
style gives us really sweet-looking characters. I think it would have been more effective with a grittier style.
And
there’s a certain sweetness to Hope Larson’s artwork for A Wrinkle in Time.
Charles Wallace would be pretty darling if he weren’t scary smart. I wasn’t
sure what to think of him in this book. You may not even realize you have a
picture of what Meg looks like, or Calvin, or the three “witches,” until you
see how Larson has envisioned them. For example, in Larson’s book, Calvin has a
crooked nose. I checked in the original, and he doesn’t, not that the author indicates, anyway. So the nose threw me
off a little, though I think the adapter-illustrator wanted to make Calvin more
accessible, especially to Meg.
There’s
a lot of handholding going on, with a light suggestion of romantic interest
between Meg and Calvin. Actually, Larson makes the hand holding into a theme
for Meg, and it does pop up on occasion in the original book. For example, when Meg
goes back to save Charles Wallace, Mrs. Who says, “I ccannnott hholldd yyourr
hanndd, chilldd.” And Charles Wallace is holding Meg’s hand tightly when
they land in the broccoli patch after their escape. L’Engle is certainly wise enough to imply that
Meg must grow up and act for herself, without having her hand held at the most
terrifying moment of all. And Meg's love for Charles Wallace saves him, so that
handholding makes sense. I do feel that Larson did more with the idea than
L’Engle—see for yourself how you think it works.
Now,
one challenge of illustrating the story is that IT was always going to be more
scary in the reader’s imagination than in an illustration—in fact, reading
about IT without giggling is sometimes hard to do. It’s easy to make SNL-type
jokes about a giant blob of brain sitting on a platform. But the story sweeps
us along, and the brain isn’t that bad. In fact, Larson handles the problem by
outright acknowledging the absurdity. On page 286, she sets up the coming visual
of IT with a series of shots of Meg’s little crew reacting, looking a tad
like McCauley Culkin in that famous Home Alone pose. Oh, the horror! Then on
page 287 we get, “—a brain.” And Larson throws in some sound effects coupled
with visual effects, all in voice bubbles: “Quiver.” “Glorp.” “Gurgle.” “Squish.”
“Ooooooze.” After which we move immediately to Charles Wallace succumbing still
more to IT, his eyeballs starting to twirl on page 288.
Any
fan of the original Wrinkle in Time may have the movie adaptation reaction I
mentioned above. But flex your thinking a little, and I suspect you’ll
find that Hope Larson’s graphic novel does justice to L’Engle’s wonderful book.
3 comments:
I loved Hope Larson's graphic novel. And I am a huge fan of L'Engle's book. I thought Larson did an excellent job adapting the book.
I'm interested in reading this even though I know my kneejerk reaction would be to oppose it on the pearl-clutching grounds that it wouldn't be exactly the same book as the original. I know that's a nonsense response though! And I do love Hope Larson's art.
Jenny-Lin is right! You just might like it. (Love "pearl-clutching grounds.")
Post a Comment